Search Blogs

Categories

Andrei Popov 8018823's Tags

Archives

I'm a freelance translator of Dutch into Russian

I'm a freelance translator of Dutch into Russian. I am a native speaker Russian, born in the USSR, and I spent some time living abroad, in Belgium, where I learned and studied Dutch. Since  2004 I've translated Dutch texts into Russian for many different translation agencies, located in countries of former USSR and in Western Europe. I shall provide you with the references, if you ask for it, and if  I haven’t done it already.

Translations Dutch – Russian is my only occupation for the last 6-7 years; it’s something, that keeps me busy every day. My fields of translation experience include Business/Finance, Law, Articles of Association  and other general areas. I can also speak English (very good ) and German (not good enough to do the written translations). The knowledge of these two languages is a certain advantage, and is very useful  for my work, but yet I do not provide translations in combinations with  English and / or German.

 

You will find all of my contact information below.  (Actually, once you know my name and occupation – it’s easy to find me and one of my page’s with google) I’m very often online, and I can give you an answer to any of your questions within a few minutes after you have sent an e-mail to my address: andreipopov2002@mail.ru

You also can easily contact me by sending an SMS or Viber message to my cell phone +375295892212.

My Skype: andreipopov2002

Homepage: http://www.proz.com/translator/1105588

 

 

For some reason I don’t use any CAT tool up to this day. Partly because according to my own personal statistics the most (90%) of the source texts that I get for translation have the extensions .png/.jpg/.pdf etc. and partly because I am rather skeptical about the advantages that it gives to the translator (Russian is more difficult to describe for the machine language) and to the quality of the translated texts.

 

 

 

Ik ben freelance vertaler in talencombinatie Nederlands – Russisch (en Russisch - Nederlands), en ik verzorg al 7 jaar lang de vertalingen voor mijn klanten uit de landen van de voormalige Sovjet-Unie en uit Benelux.

Alles is op freelance basis, dus zonder beëdiging. Hele scherpe prijs kwaliteit verhouding! -  0.05 euro/woord.

Ik ben dikwijls online, en ik antwoord spoedig op uw e-mail berichten, (mijn e-mail: andreipopov2002@mail.ru ).

 

Het is nu zo, dat de meeste (zeker 90-80%) van de bronteksten waarmee ik te maken krijg hebben de extensie .png/.jpg/.pdf etc. + ik sta er sceptisch tegenover de voordelen van die CAT-tools voor de vertaler/en de kwaliteit van de vertaalde tekst. + het Russisch is iets moeilijker te beschrijven met een geautomatiseerd systeem (omwille van naamvallen, casus declinatie e.d.) in vergelijking met Engels/Nederlands.
Daarom is het zo, dat ik tot nu toe niet  met CAT tools werk, geen Trados of iets dergelijks.

Mijn (potentiële) opdrachtgevers vragen het regelmatig van mij, of ik met CAT tools werk of bereid ben om te werken. Dus hierdoor zal ik toch (noodgedwongen) in de komende maanden met Trados moeten leren werken.

 

 

 


0 comments